<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Anglizmų vartojimas</title>
	<atom:link href="http://www.altajus.net/947/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.altajus.net/947/</link>
	<description>švietimas, mokslas, geografija, mokykla</description>
	<lastBuildDate>Mon, 06 Sep 2010 19:19:23 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9-RC1</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Mantas</title>
		<link>http://www.altajus.net/947/comment-page-1/#comment-7869</link>
		<dc:creator>Mantas</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Aug 2009 10:15:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.altajus.net/?p=947#comment-7869</guid>
		<description>Negražiai atrodo tokia kalba, bet ką padarysi. Kaip tinklaraštininkas nori, taip ir rašo. Mes galim paburbėt, bet vargu, ar ką pakeisim. 
Bet dėl to neplanuoju liautis burbėti :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Negražiai atrodo tokia kalba, bet ką padarysi. Kaip tinklaraštininkas nori, taip ir rašo. Mes galim paburbėt, bet vargu, ar ką pakeisim.<br />
Bet dėl to neplanuoju liautis burbėti <img src='http://www.altajus.net/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: LTSR.LT</title>
		<link>http://www.altajus.net/947/comment-page-1/#comment-7867</link>
		<dc:creator>LTSR.LT</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Aug 2009 19:19:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.altajus.net/?p=947#comment-7867</guid>
		<description>Zodziai lietuviu kalboje yra vartojami, ne naudojami.

Cia siaip. Tiesiog: gal nebukim sventesni uz popieziu?...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Zodziai lietuviu kalboje yra vartojami, ne naudojami.</p>
<p>Cia siaip. Tiesiog: gal nebukim sventesni uz popieziu?&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Dovydas Sankauskas</title>
		<link>http://www.altajus.net/947/comment-page-1/#comment-7866</link>
		<dc:creator>Dovydas Sankauskas</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Aug 2009 18:14:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.altajus.net/?p=947#comment-7866</guid>
		<description>Anglizmų vartojimas yra normalu. Lietuvos-Lenkijos Respublikos laikais intelektualai į savo kalbą nuolatos įpindavo polonizmų. Kai kurie net galutinai sulenkėjo. Tarybų Lietuvos laikais buvo mada įpinti rusiškų žodžių, kalboje išplito rusiškos verstinės konstrukcijos. Dabar, Lietuvos Europos Sąjungoje laikais, yra madinga naudoti angliškus žodelyčius.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Anglizmų vartojimas yra normalu. Lietuvos-Lenkijos Respublikos laikais intelektualai į savo kalbą nuolatos įpindavo polonizmų. Kai kurie net galutinai sulenkėjo. Tarybų Lietuvos laikais buvo mada įpinti rusiškų žodžių, kalboje išplito rusiškos verstinės konstrukcijos. Dabar, Lietuvos Europos Sąjungoje laikais, yra madinga naudoti angliškus žodelyčius.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kęstutis</title>
		<link>http://www.altajus.net/947/comment-page-1/#comment-7865</link>
		<dc:creator>Kęstutis</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Aug 2009 18:04:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.altajus.net/?p=947#comment-7865</guid>
		<description>Laisvę garantuoti gali tik taisyklės, nes be jų Tu varžai kitam laisvę - ir tada gaunasi, kad nėra laisvės.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Laisvę garantuoti gali tik taisyklės, nes be jų Tu varžai kitam laisvę &#8211; ir tada gaunasi, kad nėra laisvės.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Vita</title>
		<link>http://www.altajus.net/947/comment-page-1/#comment-7864</link>
		<dc:creator>Vita</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Aug 2009 13:18:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.altajus.net/?p=947#comment-7864</guid>
		<description>Iš dalies sutinku ir pati propaguoju lietuvišką kalbą ir raštą, bet sutikite, kartais tikrai sunku kokią anglišką frazę į lietuvių kalbą išversti (ypač jei žmogus labai susigyvenęs su užsienio kalba), kartais ji tiesiog geriau skamba tokia, kokia yra - ir nematau čia nieko blogo. Čia kaip ir visur - nereikia kraštutinumų, būkim lietuviški, bet laisvi.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Iš dalies sutinku ir pati propaguoju lietuvišką kalbą ir raštą, bet sutikite, kartais tikrai sunku kokią anglišką frazę į lietuvių kalbą išversti (ypač jei žmogus labai susigyvenęs su užsienio kalba), kartais ji tiesiog geriau skamba tokia, kokia yra &#8211; ir nematau čia nieko blogo. Čia kaip ir visur &#8211; nereikia kraštutinumų, būkim lietuviški, bet laisvi.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kęstutis</title>
		<link>http://www.altajus.net/947/comment-page-1/#comment-7863</link>
		<dc:creator>Kęstutis</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Aug 2009 08:06:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.altajus.net/?p=947#comment-7863</guid>
		<description>Beje net tas Google vertėjas geriau išverčia tą frazę - „labai tau ačiū“, o jaustukas: „Labai ačiū!“.
ewal, o pats kodėl rašai „sorry“...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Beje net tas Google vertėjas geriau išverčia tą frazę &#8211; „labai tau ačiū“, o jaustukas: „Labai ačiū!“.<br />
ewal, o pats kodėl rašai „sorry“&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ewal</title>
		<link>http://www.altajus.net/947/comment-page-1/#comment-7862</link>
		<dc:creator>ewal</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Aug 2009 06:33:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.altajus.net/?p=947#comment-7862</guid>
		<description>&quot;thank (you) very much&quot; pažodžiui turbūt būtų verčiamas &quot;ačiū labai daug&quot;. 
aš vistik galvoju, čia žmogaus asmeninis reikalas, ką ir kaip jam rašyti SAVO PATIES bloge, sorry, tinklaraštyje :DDDD
man tai netrukdo, kartais atrodo visai smagų ir eee... laisvalaikiška. o tas nervingas mėginimas sudrausminti visą reikalą padaro dvigubai smagesniu :DDD
kaip čia kažkas minėjo, pyktis neimtų, jeigu suprastų, ką tas žodis reiškia. jei jau šitokios bėdos, tai visada po ranka yra &lt;a href=&quot;http://translate.google.lt/?hl=lt&amp;tab=wT#&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Google vertėjas&lt;/a&gt;. arba galima patausoti savo  nervukus ir neprenumeruoti neteisingo blogo, sorry, tinklaraščio.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;thank (you) very much&#8221; pažodžiui turbūt būtų verčiamas &#8220;ačiū labai daug&#8221;.<br />
aš vistik galvoju, čia žmogaus asmeninis reikalas, ką ir kaip jam rašyti SAVO PATIES bloge, sorry, tinklaraštyje <img src='http://www.altajus.net/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> DDD<br />
man tai netrukdo, kartais atrodo visai smagų ir eee&#8230; laisvalaikiška. o tas nervingas mėginimas sudrausminti visą reikalą padaro dvigubai smagesniu <img src='http://www.altajus.net/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> DD<br />
kaip čia kažkas minėjo, pyktis neimtų, jeigu suprastų, ką tas žodis reiškia. jei jau šitokios bėdos, tai visada po ranka yra <a href="http://translate.google.lt/?hl=lt&amp;tab=wT#" rel="nofollow">Google vertėjas</a>. arba galima patausoti savo  nervukus ir neprenumeruoti neteisingo blogo, sorry, tinklaraščio.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: DNR</title>
		<link>http://www.altajus.net/947/comment-page-1/#comment-7861</link>
		<dc:creator>DNR</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Aug 2009 06:25:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.altajus.net/?p=947#comment-7861</guid>
		<description>Visiškai palaikau įrašo autoriaus nuomonę. Manau, anglizmus, rusizmus ir kitką naudoti galime, bet tik tam tikrose situacijose. Kai be jų nebegalime nei kalbėti nei rašyti - tai jau manau blogai.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Visiškai palaikau įrašo autoriaus nuomonę. Manau, anglizmus, rusizmus ir kitką naudoti galime, bet tik tam tikrose situacijose. Kai be jų nebegalime nei kalbėti nei rašyti &#8211; tai jau manau blogai.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kęstutis</title>
		<link>http://www.altajus.net/947/comment-page-1/#comment-7860</link>
		<dc:creator>Kęstutis</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 Aug 2009 20:14:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.altajus.net/?p=947#comment-7860</guid>
		<description>Sutinku su Gedzis.
Priduriu, kad nesusimąstome net apie televizorius, radija, kompiuteris ir kitus žodžius kurie yra angliški su prilipdytomis lietuviškomis galūnėmis. Galų gale net kai kurie pradeda naudoti lietuvių kalboje anglišką sakinio išdėstą. Sako „ačiū labai“ nusikopijavę iš „thank (you) very much“, o turėtų gi būti „labai ačiū“ ir svarbiausia, kad po to kiti užsikrečia šitaip sakyti nesuprasdami kaip yra lietuviškai. Ir svarbiausia, kad tų pavyzdžių ne vienetai, o jų pilna...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sutinku su Gedzis.<br />
Priduriu, kad nesusimąstome net apie televizorius, radija, kompiuteris ir kitus žodžius kurie yra angliški su prilipdytomis lietuviškomis galūnėmis. Galų gale net kai kurie pradeda naudoti lietuvių kalboje anglišką sakinio išdėstą. Sako „ačiū labai“ nusikopijavę iš „thank (you) very much“, o turėtų gi būti „labai ačiū“ ir svarbiausia, kad po to kiti užsikrečia šitaip sakyti nesuprasdami kaip yra lietuviškai. Ir svarbiausia, kad tų pavyzdžių ne vienetai, o jų pilna&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Gedzis</title>
		<link>http://www.altajus.net/947/comment-page-1/#comment-7859</link>
		<dc:creator>Gedzis</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 Aug 2009 18:37:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.altajus.net/?p=947#comment-7859</guid>
		<description>Na mano nuomone yra šiek tiek per daug. Žinoma, kartais tie angliški atitikmenys skamba ir gražiau ir labiau tinka, tačiau visada stengiuosi naudoti lietuviškus žodžius.
Manau, jei mes čia pradėsime naudoti tokius užsienietiškus sulietuvinimus, tai kam tada kibti prie Blogas ir kitų terminų?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Na mano nuomone yra šiek tiek per daug. Žinoma, kartais tie angliški atitikmenys skamba ir gražiau ir labiau tinka, tačiau visada stengiuosi naudoti lietuviškus žodžius.<br />
Manau, jei mes čia pradėsime naudoti tokius užsienietiškus sulietuvinimus, tai kam tada kibti prie Blogas ir kitų terminų?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
